‘Maoko Na Maoko’ puts Chameleone back on airwaves

<br>For a couple of weeks, one of the groovy tunes that has consistently scored high on the local charts is Jose Chameleone’s Maoko Na Maoko, a new track on his latest six-track album, Shida za Dunia.

By Pidson Kareire

For a couple of weeks, one of the groovy tunes that has consistently scored high on the local charts is Jose Chameleone’s Maoko Na Maoko, a new track on his latest six-track album, Shida za Dunia.

Maoko Na Maoko, which was sang in Shona, a Zimbabwean Language and means hand in hand, held steady at number one for the whole of January on Kiss FM in Harare.

Maoko Na Maoko depicts Chameleone’s skills of conjuring up non-fictional urban contemporary music that made him a star.

He originally sang Maoko Na Maoko in Luganda, but on a tour to Scandinavian countries last year, one of his promoters who is a Zimbabwean, asked him if he could sing it in Shona because his music was riding high on Zimbabwean charts.

Chameleone translated Maoko Na Maoko into English and his promoter translated it into Shona. Maoko na Maoko talks about a young man who grew up in a poor family close to a rich suburb and always admired a girl from a rich family whom he never dreamt of even coming near.
However, he later married her. Unfortunately, after producing their first child, she died.

This is an emotional track, which brings tears to one’s eyes, especially when watching the video.

However, because it is sang in a foreign language, Ugandan fans only follow the pulsating beats and not the message.
Although Maoko na Maoko is the stunning hit on this album, Shida za Dunia is the title-track. It talks about the society and urges people to be patient because God cares for everything.

There is also Kiboko Yawo, which is a collaboration with Lady Jay from Tanzania. It is a song in praise of Africa.